|
|
Dobór tłumaczy i
korektorów
Patrz Sztuka przekładu
Obsługa zleceń
-
Zlecenia przekładów w tempie do 4
stron nie angażują korektora o ile tłumacz jest zdolny do pełnego
zrozumienia merytorycznego tekstu.
-
Qatalogus może zapewnić korektę językową i specjalistyczną za dodatkową opłatą.
-
Przekłady specjalistyczne,
których zawartość nie jest w pełni zrozumiała dla tłumacza powinny być poddane
korekcie specjalisty dziedziny której dotyczą.
-
Dla tłumaczeń publikacji
specjalistycznych zalecamy zlecenie recenzji przekładu akademickiemu
specjaliście danej dziedziny.
Kontrola wykonania i
terminowości
-
Warunki sprzedaży
-
-
Zlecenia w tempie do 7 stron
dziennie wykonywane są przez jednego tłumacza.
-
Zlecenia w tempie do 12 stron
dziennie wykonywane są przez dwu tłumaczy, z których jeden odpowiada za
koherencję językową obu przekładów.
-
Zlecenia w tempie powyżej 12
stron dziennie angażują kierownika projektu, który odpowiada za
terminowość, koherencję i skład.
-
Qatalogus posiada zaawansowany
system kontroli obiegu dokumentów, pozwalający na szybkie odnalezienie
każdego zlecenia, grupowanie wszystkich dokumentów dotyczących zlecenia
bez względu na technologie ich przygotowania, bieżącą kontrolę wykonania,
automatyczną kontrolę terminowości.
Poufność
-
Qatalogus posiada rygorystyczny
system kontroli obiegu dokumentów pozwalający ustalić kto, kiedy z jakim
dokumentem miał do czynienia.
-
System obiegu dokumentów działa w
technologii spełniającej normy bezpieczeństwa NATO.
-
Klient może wymieć klucze
prywatne z Qatalogusem i wymieniać dokumenty szyfrowane i certyfikowane.
|